sept
25
2009

Traduction en ligne : connaissez-vous Google Translate ?

Récemment j'animais une formation sur le Pays Adour Landes Océanes (du côté de "Capbreton":http://capbreton-tourisme.com/, "Hossegor":http://www.hossegor.fr/, "Moliets":http://www.moliets.com/, "Seignanx":http://www.seignanx-tourisme.com/, "Vieux-Boucau":http://www.ot-vieux-boucau.fr, "Seignosse":http://www.tourisme-seignosse.com, "Labenne":http://www.tourisme-labenne.com/...). Parmi les nombreux outils du etourisme que je présentais, je glisse une diapo sur *Google Translate*, à titre quasiment anecdotique. Je considérais, à tort, que ce service était connu de tous les offices. A ma grande surprise je dois dire, les participants ont sauté au plafond (j'exagère : ils ont simplement exprimé leur joie par des cris enthousiastes puis se sont prosternés devant moi. Je n'ai pu accepter leurs offrandes car j'étais malheureusement déjà rémunéré par ailleurs) en découvrant la magie de l'outil. *Google Translate* (aussi dénommé Google Traduction) est une des nombreuses applications gratuites offertes par Google et disponible, à condition de disposer d'un compte G.mail, sur "cette adresse":http://translate.google.fr/#. google translate, traduction, etourisme, e-tourisme, internet et tourisme, web tourisme, office de tourisme L'usage qu'un office de tourisme peut en faire est double : # Soit _faire traduire instantanément les pages de son site_ en insérant simplement l'url dans "la zone réservée à cet effet":http://translate.google.fr/translate_t?hl=fr ; # Soit _ajouter le "gadget google traduction":http://translate.google.fr/translate_tools?hl=fr à son site_, par un simple "copier-coller" du bout de code html. De cette manière, vos internautes peuvent disposer en un clic de vos pages traduites. google translate, traduction, offices de tourisme, etourisme, e-tourisme, web et tourisme La qualité du résultat n'est certes pas parfaite mais elle demeure stupéfiante. Dans le groupe avec lequel j'étais, nous avons vérifié la pertinence de la traduction en espagnol et roumain (et oui... les ressources des OT sont infinies :-)). Avant hier j'ai même eu la chance de faire le test avec un prestataire parlant le chinois. Bien qu'il ait relevé quelques erreurs, il était impressionné. L'intérêt est évident : plus besoin de faire traduire ses pages, et possibilité de proposer son site en 52 langues sans problèmes de mises à jour... En revanche, il faut souligner que ce gadget rend un service à l'internaute étranger mais ne peut avoir d'impact en matière de référencement. Si vous voulez conquérir les pages de Google en espagnol, anglais ou allemand, les pages dédiées restent à l'ordre du jour. Qu'en pensez-vous ?
Article précédent Audioguides touristiques : la fin de la concurrence? Mini sites en anglais : le Doubs change la donne ! Article suivant

A propos de l'auteur : Pierre Croizet

Pierre Croizet est né en 1970, à Issoire. Il vit et travaille à Bordeaux depuis 1998. Il est diplômé de l’Institut des Hautes Etudes de Droit Rural et d’Economie Agricole (IHEDREA – Paris) et du DESS Aménagement du Territoire et Economie du Développement Local (Bordeaux IV – IERSO). Il a créé, en 2004, avec Benjamin Bastien, une des premières maisons d’édition électroniques de France, spécialisée dans les guides touristiques et les solutions d’information mobiles.

Il intervient depuis 10 ans dans le domaine du développement local et touristique. D’abord consultant auprès du cabinet RCT et du Groupe Caisse des Dépôts et Consignations, il rejoint la Délégation Régionale au Tourisme d’Aquitaine en février 1998. Il intervient depuis janvier 2003 comme consultant senior auprès des cabinets RCT, CRITER et Un Air de Vacances, sur des missions de valorisation touristique des territoires.

Ses très nombreuses interventions, menées dans un cadre privé et public, lui donnent une vision du tourisme complète et originale :
TIC et tourisme : création du premier audioguide multimédia sur téléphone 3G, mise en place d’une des toutes premières plateformes opérationnelles d’édition numérique appliquée à l’information touristique… ;
Accompagnement des démarches de développement touristiques : 15 territoires mis en réseau entre 1998 et 2002 dans le cadre de la politique de pôles touristiques en Aquitaine, missions variées relatives à la définition de plans marketing, de projets de territoires, d’organisation des acteurs… dans toute la France… ;
Monde du vin : auteur du guide du tourisme viti-vinicole dans le Bordelais (GMT Editions – 2005, avec Emilie Castanier), accompagnement des viticulteurs d’Irouléguy et du Val de Garonne (avec François Perroy), repositionnement marketing de Planète Bordeaux (avec Un Air de Vacances, 2004), définition de la politique régionale de valorisation de l’oenotourisme (avec Un Air de Vacances – 2003/2004)… Il est, par ailleurs, chargé depuis plusieurs années du cours de « Tourisme et culture » au sein de l’Institut du Développement Local d’Agen.

Email : pcroizet at etourisme.info (cette adresse apparait en toute lettres pour éviter les robots)

Commentaires fermés pour cet article.


Recevez notre actualité

Recevez toute l'actualité !

Suivez nous sur Facebook

Suivez nous sur Twitter