sept
19
2012

Pépites pour iPad (#001) : SayHi, mon interprète multilingues

Il arrive fréquemment que nous ayons des interlocuteurs parlant d’autres langues et avec lesquels l’échange n’est pas toujours très fluide. Avec SayHi on dispose maintenant d’un interprète de poche qui va nous être d’une aide très précieuse. En effet, cette application va pouvoir traduire à partir de ce que lui disons à la voix et ceci dans une trentaine de langues. Pour être précis, nous parlons dans notre langue à la tablette, la reconnaissance vocale transforme ceci en texte et le traduit dans la langue de notre interlocuteur. Ensuite l’application vocalise le résultat afin qu’il puisse entendre dans sa langue ce que nous venons de lui dire. Il n’a plus alors qu’à parler à la tablette dans sa langue et nous entendrons dans notre langue ce qu’il a à nous dire. C’est plutôt surprenant, bien fait et rapide. Avec cette application on comprend mieux que nous ne sommes plus loin de conversations téléphoniques à traduction instantanée !

A vous d’essayer. Je suis sûr que vous allez aimer.

Lien de téléchargement 

Applications alternatives: Communilator, iTranslate, Voice translator

Article précédent La révolution des iPhoneographes, ces nouveaux influenceurs de l’image Les Français et les outils mobiles Article suivant

A propos de l'auteur : Frédéric Soussin

Frederic SOUSSIN est consultant spécialisé dans les nouveaux usages du numérique. Il est basé à Angoulême et exerce ses activités en indépendant depuis une vingtaine d'années. Il est venu au numérique par passion et par jeu et à toujours mis la priorité sur l'ergonomie, la simplicité et le design. C'est donc, bien entendu, un adepte de la tribu des applemaniaques ! Il est aujourd'hui particulièrement en pointe sur le web 2.0 et les outils nomades, notamment les tablettes. Il intervient après de collectivités territoriales et d'associations. Il est également expert auprès du réseau APM ( Association pour le Progrès du Management : un groupe de plus de 5 000 Dirigeants d'entreprises) . Il se définit comme accompagnateur numérique de dirigeants et d'équipes. Son sacerdoce : lutter contre l'analphabétisme numérique. Son credo : les dirigeants et responsables doivent s'approprier un usage quotidien du numérique s'ils veulent impulser les bonnes stratégies à venir. Son goût des paradoxes l'amène souvent à prendre le contrepied des idées largement répandues et à proposer des idées alternatives simples et innovantes.

  • http://www.dublanchet.com/ Ludovic Dublanchet

    Une raison de plus pour avoir une tablette ou un smartphone à l’accueil !

  • Laurent

    Je confirme que cette appli fonctionne particulièrement bien, rapidement, et avec des traductions assez fidèles (testée en Anglais et espagnol) si la reconnaissance vocale est bonne (mais possibilité de la corriger en version texte avant traduction). @ludovic effectivement, un intérêt supplémentaire pour une tablette à l’accueil même en l’absence d’appli dédiée à la destination.

  • http://twitter.com/camblaise Camille Blaise

    Génial ! Je me souviens qu’à LeWeb, la startup BabelVerse avait pitché un outil semblable : il semble qu’ils aient bien avancé dans leurs développements également :) http://babelverse.com/

  • http://twitter.com/Chambreshotesjb Chambre hôte JOLIVET

    Et comme il n’y a pas qu’apple, vous trouverez cette appli sous android sous le nom
    ‘Biz Talk Translator »


Recevez les articles par email

Pour vous abonner,
saisissez votre email :